|
Als gerechtsvertaler is het uw opdracht een
juridische brontekst juist en volledig in een andere
taal te vertalen en dus’ recht’ te doen aan de
betekenis en de bedoeling ervan. Dit vereist dat u beide talen waarin u werkt in hun geschreven vorm erg goed beheerst. U bent goed op het gebied van juridische documentalistiek en terminologie
en u houdt u zich aan een strikte professionele en
deontologische code.
Als gerechtstolk verzekert u de communicatie
wanneer betrokkenen in een juridische situatie
een verschillende taal spreken. Om die taak aan
te kunnen moet u het Nederlands en de vreemde
taal mondeling uitstekend beheersen. U kent goed
de Belgische en anderstalige maatschappij en
het Belgisch juridische systeem, u beschikt over
specifieke tolk- en communicatievaardigheden en
u houdt u aan een professionele, deontologische
code.
Screening
Initiële Screening Nederlands
Aan de opleiding gaat een screening vooraf van
uw kennis van het Nederlands en de vreemde
taal/talen. Eerst toetsen we de schriftelijke
taalvaardigheid van het Nederlands; grammaticale,
syntactische en semantische vaardigheden,
begrijpend lezen en schrijfvaardigheid. Behaalt
u op deze schriftelijke test minstens 80 %, dan
nodigen we u uit voor een mondelinge proef
Nederlands, in de vorm van een gesprek. Als
u voor die beide proeven slaagt, gaat u over naar de volgende ronde.
Initiële Screening: Specifieke Screenings
Als u geslaagd bent voor de Initiële Screening Nedederlands, wordt u uitgenodigd voor de Specifieke Screenings. Dat betekent dat u vertaal- en/of tolkproeven zult afleggen die u geselecteerd hebt bij inschrijving.
Let op! Bij vertaalscreenings is de richting ook belangrijk. Uit het Nederlands naar de Vreemde Taal is een andere screening dan uit de Vreemde Taal in het Nederlands. Voor de tolkscreening is dat niet zo, daarvoor wordt de kandidaat op de twee richtingen gescreend.
Als u voor een Specifieke Screening van de Initiële Screening slaagt, kunt u met de opleiding starten. Er worden geen vrijstellingen verleend voor deze screentoetsen.
De screening wordt georganiseerd in oktober, november en december 2012.
De opleiding
De opleiding zelf telt circa 150 uren colleges (incl.
screening en toetsmomenten). Ze gaat begin
2013 van start, in avond- en weekendonderwijs
(op dinsdag- en donderdagavond en op
zaterdagvoormiddag).
Alle modules worden gedoceerd door specialisten
uit de juridische wereld (rechtbank, politie,
advocatuur), door ervaren juridische vertalers
en tolken en door vertaal- en tolkdocenten van
Lessius.
Het opleidingspakket bestaat uit de volgende
opleidingsonderdelen (voor een gedetailleerde beschrijving, zie ECTS-fiches):
Let op: het is budgettair onmogelijk om voor alle
vreemde talen een intensieve vertaal- en tolkmodule
aan te bieden. Daarom wordt er van elke kandidaat
veel zelfstudie verwacht, vooral op het gebied van de
juridische terminologie in de vreemde taal.
Eindtoetsen
De opleiding wordt afgesloten met eindtoetsen in
mei en juni 2013.
De kandidaten leggen algemene examens af (Juridische Vorming, Juridisch Nederlands en Terminologieleer) en specifieke examens, nl. de vertaal- en tolkvakken waarvoor de kandidaat ingeschreven is én geslaagd was bij de Initiële Screening.
De kandidaat moet slagen voor alle algemene vakken. Als de kandidaat geslaagd is voor zijn algemene vakken kan hij beëdigd worden voor de talen waarvoor hij geslaagd is bij zijn specifiek examen.
Let op! Een kandidaat die slaagt voor zijn specifieke examens, maar niet geslaagd is voor een algemeen examen kan dus niet beëdigd worden.
De kandidaat krijgt een certificaat met vermelding van de talen waarvoor hij geslaagd is.
De beëdiging
Als u het certificaat van gerechtsvertaler en/of -tolk behaald hebt, zal de rechtbank waar u wenst beëdigd te worden, uw naam doorgeven aan het parket voor een screening van uw kandidatuur voor beëdiging.
Daarna wordt u opgeroepen om de eed af te leggen voor de rechtbank van eerste aanleg, de deontologische code van de gerechtsvertaler en –tolk te ondertekenen. Dan wordt u opgenomen op de lijst van beëdigde vertalers en tolken.
Vrijstellingen
Studenten met een diploma van Licentie/Master in de rechten of gelijkgesteld worden volledig vrijgesteld voor het opleidingsonderdeel juridisch Nederlands en terminologieleer, en gedeeltelijk vrijgesteld voor het de opleidingsonderdeel juridische vorming. Zij volgen de onderwijsleeractiviteit deontologie en leggen daarover examen af. U kunt uw aanvraag, mét vermelding en kopie van het relevante diploma, indienen bij Ann Matthyssen (via GVT.TT@lessius.eu of per post).
Voor de toelatingsproef of andere opleidingsonderdelen worden geen vrijstellingen verleend, ook niet aan kandidaten met een vertaal-, tolk- of filologieopleiding.
Bent u al een gecertificeerd gerechtsvertaler of -tolk en wilt u een uitbreiding aanvragen voor een andere taal of vertaalrichting, dan moet u opnieuw inschrijven voor een screening. Als u slaagt, wordt u vrijgesteld van de opleiding. U neemt dan op het einde van de opleidingscyclus deel aan de eindtoetsen.
Deze regeling geldt ook voor kandidaten die al gecertificeerd zijn als gerechtsvertaler of -tolk bij de Antwerpse rechtbank en die een uitbreiding willen voor de andere vaardigheid. Ze nemen deel aan de screening voor vertaler of tolk.
Inschrijvingen
Inschrijven voor academiejaar 2012-13 kan enkel online vanaf 1 juli tot en met 31 augustus 2012 via deze website.
U kunt zich uitsluitend online inschrijven, telefonisch inschrijven of inschrijven per e-mail of post is niet mogelijk. Na 31 augustus worden geen inschrijvingen meer aanvaard. Gelieve elke wijziging van contactgegevens na inschrijving meteen te melden via GVT.TT@lessius.eu.
Taalkeuze
De keuzes die u bij inschrijving maakt, zijn definitief. U kunt dus geen vreemde taal of vertaalrichting volgen die u niet aangevraagd hebt of u als tolk laten testen wanneer u enkel als vertaler inschreef.
Initiële Screening Nederlands:
De Initiële Screening Nederlands kost € 50. Dat bedrag moet uiterlijk op 31 augustus overgeschreven zijn naar de GVT-organisatie.
Initiële Screening: Specifieke Screening
De Specifieke Screening kost € 50 per screening.
Let op! Bij vertaalscreenings is de richting ook belangrijk. Uit het Nederlands naar de Vreemde Taal is een andere screening dan uit de Vreemde Taal in het Nederlands. Voor de tolkscreening is dat niet zo, daarvoor wordt de kandidaat op de twee richtingen gescreend.
Inschrijvingsgeld
Als u na de screening tot de opleiding wordt toegelaten, dient u € 300 te storten op rekening van de GVT-organisatie
Bent u al een gecertificeerd gerechtsvertaler of -tolk en wilt u een uitbreiding aanvragen voor een andere taal of vertaalrichting, dan moet u opnieuw inschrijven voor een screening. Als u slaagt, wordt u vrijgesteld van de opleiding. U neemt dan op het einde van de opleidingscyclus deel aan de eindtoetsen. U betaalt voor deze uitbreiding € 50 per Specifieke Screening.
Deze regeling geldt ook voor kandidaten die al gecertificeerd zijn als gerechtsvertaler of -tolk bij de Antwerpse rechtbank en die een uitbreiding willen voor de andere vaardigheid. Ze nemen deel aan de screening voor vertaler of tolk. Indien geslaagd, volgen ze als kandidaat-gerechtstolk de opleidingsonderdelen Politieverhoor en Gerechtstolken en als kandidaat-gerechtsvertaler het opleidingsonderdeel Gerechtsvertalen.
Locatie & contact
Lessius Antwerpen / K.U.Leuven
Faculteit Letteren
Subfaculteit Taal en Communicatie
Campus Sint-Andries
Sint-Andriesstraat 2, 2000 Antwerpen
E-mail: GVT.TT@lessius.eu
Telefoon*: 03/206 04 91
*Enkel tijdens kantooruren.
De overgrote meerderheid van vragen wordt op deze website beantwoord. Voor u contact opneemt, gelieve dus eerst deze webpagina en onze Vaak gestelde vragen grondig te overlopen.
|